ひどすぎ!!日本語を勉強しているタイ人向けの、日本語勉強本。


ひどすぎ!! 日本語を勉強しているタイ人向けの、日本語勉強本。

「お元気ですか」(How are you? =ハウ・アー・ユー)の質問に対するお返事(Fine, thank you=ファイン、サンキュー)の日本語訳が、

「罰金は、ありがとう。」って。

たしかに、ファイン(Fine)には同音異義語で「罰金」っていう意味があるけれども。
この本で勉強したタイ人が、一生懸命覚えたフレーズ「罰金は〜」とか日本人に対して使ったら、かわいそうすぎる (ノД`)

その下の「それほどよく。」っていう言い回しも気になるし。
明らかに、日本語ネイティブにチェックされていないし、それどころか日本語が多少分かるタイ人のチェックすら入っていないと思う。

こんな本が、堂々と本屋さんに平積みで売られていてビックリする。
本当に、アメージング・タイランド。

タイで見かけた変な日本語

akikosdiary thai  タイで見かけた変な日本語

プーケットのバイク屋さんで見つけた、ドラえもんグッズ。
多分、スクーターの足下に置くシートだと思われる。
ドラえもんのイラストに、堂々と「ディズニーシーならではの」
「ならでばグッズ」って言葉は、どこから出て来たんだろう。

こういう、変な日本語が書かれたグッズは、たまに見かける。
でも、これを売ってた店は、ホンダの正規販売店だったんだけどなぁ〜
そんなんでいいのか?

※なぜ私がバイク屋さんに行ったかというと、原付を買おうかなと悩み中のため。でも無くても今のところ何とかなってるので、多分買わない方向。